Наша сегодняшняя серия “школьные предметы” посвящена географии (geography).
Лексика:
материк, континент – mainland, continent
Например, известное словосочетание “материковый Китай” – “mainland China”.
континентальный шельф — continental shelf
остров – island
В некоторых названиях – “isle”. Например, Isle of Man, Isle of Capri.
Читать полностью »
апреля 6, 2010 рубрики
Слова |
1 Комментарий
Недавно переводил один текст и чуть не попался в ловушку. Вовремя догадался проверить, как на самом деле по-английски “юридическая процедура”.
При дословном переводе получается “legal procedure”, что на самом деле означает “судебный процесс”, “судопроизводство”. Конечно, юридическая процедура не всегда означает суд, это может быть получение лицензии, например.
По-английски “юридическая процедура” – “course of law”.
Читать полностью »
апреля 5, 2010 рубрики
Выражения |
Комментировать
Недавно я смотрел несколько серий “Human Weapon” и пару серий “Fight Science” (National Geographic) и расслышал там слова, которых на данный момент нет в словаре Lingvo. Возможно, их добавят в будущем. Их значение я понял из контекста.
“armbar” или “arm bar”
Залом руки в партере. Рука вытягивается и нагружается против локтевого сустава. Сам термин и подробности можно найти в Википедии.
Читать полностью »
апреля 3, 2010 рубрики
Слова |
Комментировать
Сегодня слушал подкаст Voice Of America и услышал выражение “STEM subjects” в контексте образования.
STEM – это аббревиатура – “science, technology, engineering, mathematics”.
Само слово “stem” значит “ствол”, “род”, “основа”. Читать полностью »
апреля 1, 2010 рубрики
Выражения |
Комментировать
С старых советских учебниках английского группы времён назывались Indefinite, Perfect, Continuous.
В современных учебниках и в других источниках вместо Indefinite и Continuous можно увидеть и услышать, соответственно, Simple и Progressive.
Simple = Indefinite
Progressive = Continuous
апреля 1, 2010 рубрики
Разное |
Комментировать
В английском языке есть так называемые неисчисляемые существительные. Часто начинающие делают ошибки, поэтому будет полезным немного рассказать об этой теме.
Нельзя использовать числительные перед неисчисляемыми существительными.
Нельзя использовать эти существительные во множественном числе.
Если надо сообщить количество, то необходимо дополнить конструкцию словами “some …”, “a lot of …”, “pieces of …”. Наиболее известный пример – “piece of advice”. Читать полностью »
Наша сегодняшняя серия “школьные предметы” посвящена литературе (literature).
Лексика:
поэма, стихотворение – poem
стих – verse
стихи – poetry (по-русски множественное число, по-английски единственное)
в стихах — in verse (слегка неожиданно, но в словаре именно так)
четверостишие – quatrain
Читать полностью »
марта 26, 2010 рубрики
Слова |
Комментировать
На днях я читал форум про Таиланд, про местных девушек лёгкого поведения, про впечатления западных мужчин и сравнение тайских женщин с европейскими. И в контексте этих рассказов я прочитал одно очень классное выражение: “Whiskey Tango”. О нём я и расскажу сейчас.
В западных странах используется особый фонетический алфавит НАТО для радиосвязи. Его используют военные, полиция, спасатели и т.д. Каждой букве соответствует слово, чтобы получатель сообщения всё чётко понял в условиях помех в эфире. W – “whiskey”, T – “tango”.
Читать полностью »
марта 25, 2010 рубрики
Выражения |
Комментировать