Последнее время мне иногда попадаются отрицания, использующие “no” вместо “not a”.
Примеры:
“it is no accident” – вместо “it is not an accident”
“it is no mistake” – вместо “it is not a mistake”
“it is no problem” – вместо “it is not a problem”
“no bed of roses” – вместо “not a bed of roses” (идиома, типа “не сахар”)
мая 30, 2010 рубрики
Разное |
1 Комментарий
Выражение “end up” описывает результат или последствия. Когда мы говорим, что дело “чем-то кончится” или “к чему-то приведёт”, то для этого можно использовать выражение “end up”. Часто, но не всегда, это выражение употребляют, когда дело может кончиться плохо.
“To end up” может человек, неодушевлённый предмет, действие или явление.
Читать полностью »
мая 13, 2010 рубрики
Выражения |
Комментировать
На каком-то этапе изучения английского появляется соблазн переоценить свой уровень.
Понимать новости по телевизору, поддерживать беседу на разные темы и общаться по работе – это достаточно высокий уровень, но далеко не совершенный. Даже тогда можно продолжать делать ошибки в грамматике и не знать тысячу-другую слов и выражений, которые иногда встречаются в жизни. Не говоря уже о том, что в речи остаётся заметный русский акцент.
Читать полностью »
мая 4, 2010 рубрики
Разное |
Комментировать